Para los aficionados del castellano - neófitos y veteranos.
Blog > Komentarze do wpisu
Jak but, a nawet jak trep!
Głupota bywa irytująca, czasem za bardzo. Podnosi adrenalinę i może nawet wywołać wrzask, bo jeśli matoł nie rozumie jak się do niego mówi, to trzeba mu to wykrzyczeć. Dziś o tym jak dobitnie powiedzieć komuś, że jest skończonym idiotą.

La torpeza es irritante, a veces demasiado. Sube la adrenalina e incluso puede provocar un vocerío, porque si el imbécil no entiende, ¡hay que explicarle las cosas a grito pelado! Hoy explico como decirle a alguien que es un tonto perdido.

Escasez de inteligencia o brillantez
Braki w inteligencji bądź błyskotliwości

Las invectivas típicas que uno puede oír a diario (algunas se sobreentienden) son:
Typowe inwektywy, które można usłyszeć na co dzień (co ciekawe, niektóre są wprost zrozumiałe, bez tłumaczenia :):

asno - osioł
burro - jeszcze większy osioł
cretino - kretyn
idiota - idiota
imbécil - imbecyl
subnormal - nienormalny
tonto - głupi
tonto del bote [o de capirote] - glupi jak but
Cuidado con la boca tonto del culo - głupi jak trep (dosł. jak dupa)
tonto de remate - tak głupi, że już bardziej nie można
torpe - tępy

UWAGA / OJO ¡OJO!

Wbrew pozorom słowo "débil" w języku hiszpańskim nie oznacza debila. To przymiotnik i jego znaczenie to po prostu "słaby". Występuje w ciekawym związku frazeologicznym: "el sexo débil", którym określa się kobiety (że niby słaba płeć, rozumiecie)

Los insultos más elaborados:
Bardziej wymyślne zniewagi:

un majagranzas - [głupi jak] cep
un mamacallos - facet głupi i na dodatek bez jaj, bez ikry (od mamar=ssać, callo=odcisk, jelita (w l. mn.), ale także baba-pasztet)
el que asó la manteca - idiota (dosł. ten, który upiekł masło)
un pan sin sal - wyjątkowy nudziarz, facet mdły i bez polotu (dosł. chleb bez soli)

Otras expresiones que echan pestes de la inteligencia del interlocutor:
Inne wyrażenia, które urągają inteligencji rozmówcy:

no tiene dos dedos de frente - ptasi móżdżek (dosł. ma czoło na dwa palce)
tiene los sesos en los calcañales - bezmózgowiec, (dosł. ma mózg w piętach)

Y de postre una frase proverbial, no oculto, mi preferida en el tema de hoy:
I na deserek moje ulubione powiedzenie dzisiejszego dnia:

habló el buey y dijo mu

La utilizamos en situaciones cuando una persona taciturna de repente toma la palabra y pronuncia una sandez de categoría. Escuchad al poeta:
Używamy go w sytuacji, gdy ktoś, zazwyczaj milczący, nagle zabiera głos w dyskusji i wygłasza jakąś piramidalną bzdurę, tj. wyrywa się jak filip z konopi. Posłuchajcie poety:

Junto a un negro buey cantaban
un ruiseñor y un canario,
y en lo gracioso y lo vario
iguales los dos quedaban.

"Decide la cuestión tú",
dijo al buey el ruiseñor;
y, metiéndose a censor,
habló el buey y dijo "Mu".

Juan Bautista Arriaza (1770-1837)

I moje skromne, nie tak lapidarne, tłumaczenie:

Wół

Wirtuoz słowik z mistrzem kanarkiem
Stanęli razem w śpiewacze szranki.

Sędzią był wół, czarny jak smoła,
Wyboru lepszego miał dokonać.

Śpiewają, ćwierkają, słodko szczebioczą,
aż liście na drzewach od treli furkoczą.

Słowik się wspina na oktaw góry,
Kanarek głosowe forsuje struny.

Słowik się dwoi, kanarek - troi,
Który sędziego dziś zadowoli?

Lecz wół milczy, przeżuwa trawę,
Widać dogłębnie obmyśla sprawę.

Zbiesił się słowik: "Czemu tak milczysz?
Odezwij się w końcu! Powiedz, co myślisz!

Który z nas lepszy, do diabłów stu!"
I przemówił wół... Powiedział: - "Mu".

Tak to się kończą wiosenne trele,
gdy jury przewodzi dorodne cielę.

poniedziałek, 26 lipca 2010, ewa.janiszewska

Polecane wpisy

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu:
Komentarze
nikaraguata
2010/07/26 13:29:22
Szkoda, że nie znalazłam tego bloga wcześniej, teraz bym może zręczniej śmigała po hiszpańsku :) No, ale zamierzam wpadać tak często, jak się da, mam czas jeszcze do końca sierpnia do wyjazdu (no i potem, w zasadzie, rok cały na naukę hiszpanskiego w hiszpanii.)
Besos.
-
2010/07/27 12:45:19
Zapraszam jak najczęściej :) W sierpniu pewnie trochę przyhamuję, ale coś tam nowego na pewno wrzucę. I miłego pobytu w Hiszpanii!
-
nikaraguata
2010/07/27 15:49:51
Dziękuję za komentarz, Ewo.
No właśnie, kataloński - wylatuję z Polszy specjalnie dwa tygodnie wcześniej, żeby załapać się na kurs darmowy; ciekawa jestem, jak to będzie.
Różne opinie, powiem Ci, słyszałam na temat tej wojny hiszpańsko-katalońskiej. Jedni twierdzą, że katalończycy używają katalońskiego raczej dla szpanu, inni: że hiszpański jest w barcelonie językiem obycm. Ja sama byłam w Barcelonie rok temu przez dwa tygodnie, nie spotkała mnie ani razu sytuacja, w której ktoś by nie chciał mi odpowiedzieć po hiszpańsku, ale może miałam takie szczęście po prostu.
Pamiętam, jak zaczepiłam pewnego staruszka i zapytałam o drogę na jakąś tam stację metra, zapytałam po hiszpańsku, on z długimi momentami wahania, uważnego wybierania słow, również mi odpowiedział po hiszpańsku. Wtedy pomyslalam, że zapytałam tak nieporadnie, że od razu wyczuł, że ja po hiszpansku mówię jeszcze nie za bardzo, więc namysł był powodowany tym, że specjalnie wyszukiwał w myslach slowa jak najłatwiejsze. Potem sobie pomyslalam, że moze dla niego hiszpanski też byl jezykiem obcym i dlatego jak cukał powolutku.

Saludos a mis

visitantes

stat4u