Para los aficionados del castellano - neófitos y veteranos.
Blog > Komentarze do wpisu
conque vs. con que vs. con qué
O istnieniu spójnika conque dowiedziałam się relatywnie późno, pewnie ze względu na trudności jakie może sprawić jego użycie, gdyż łatwo o pomyłkę z wyrażeniami con que i con qué. Dzisiejszy wpis ma za zadanie te trudności rozwiać.


Me enteré de la existencia de la conjunción conque relativamente tarde, probablemente por las dificultades que pueda presentar su uso teniendo en cuenta su semejanza con expresiones con que y con qué. El objetivo de la nota de hoy es aclarar estas dudas.

CON QUE

To chyba najprostsze i najbardziej znane wyrażenie z trzech dzisiejszych, które służy do łączenia dwóch zdań:
Esta expresión sirve para enlazar dos oraciones, y es la más conocida de los tres.

La rapidez con que el hijo de María resuelve sudokus es verdaderamente impresionante.

W tych zdaniach con que można z powodzeniem zastąpić wyrażeniami con el/la/los/las que i con el/la/los/las cual(es):
En estas frases se puede reemplazar la expresión con que con con el/la/los/las que y con el/la/los/las cual(es):

La rapidez con la que el hijo de María resuelve sudokus es verdaderamente impresionante.
La rapidez con la cual el hijo de María resuelve sudokus es verdaderamente impresionante.


Drugi przypadek użycia con que to sytuacja w której que jest spójnikiem, jak w przykładzie:
El segundo caso de uso de con que son situaciones cuando que es una conjunción, como en este ejemplo:

Con que me avises media hora antes de su llegada es suficiente.

W tych zdaniach con que można zastąpić wyrażeniem con + bezokolicznik:
En estos casos se puede sustituir con que con la expresión con + infinitivo:

Con avisarme media hora antes de su llegada es suficiente.


CON QUÉ

To wyrażenie jest oczywiście używane w pytaniach i zdaniach wykrzyknikowych oraz po czasownikach typu saber, decir, imaginar, preguntar, etc. (analogicznie do użycia słówek pytających cómo, dónde, cuándo)
Por supuesto se emplea esta expresión en preguntas y exclamaciones y también en oraciones con verbos saber, decir, imaginar, preguntar, etc. (analógicamente al uso de los interrogativos cómo, dónde, cuándo, etc.)

¿Con qué truco conseguiste arreglar este viejo trasto?
Me gustaría saber con qué truco consigió arreglar este viejo trasto.
No sé decirte con qué truco consigió arreglar este viejo trasto.


CONQUE

To po prostu spójnik o takim samym znaczeniu jak: así que, de modo que, por [lo] tanto, en consecuencia, por consiguiente etc.
Es simplemente una conjunción, un sinónimo de expresiones como así que, de modo que, por [lo] tanto, en consecuencia, por consiguiente, etc.

No tienes nada interesante que decir, conque cierra la boca.
Ya me han contestado los de la Consejería de Salud, conque el tema está resuelto.
Están arreglando la tubería principal, conque no hay agua en todo el edificio.


Często używany także w wyrażeniu conque ya [lo] sabes: (z dwukropkiem)
A menudo se emplea en la expresión conque ya [lo] sabes: (con dos puntos)

Conque ya lo sabes: mañana salimos a las 7 en punto.

Oraz w zdaniach, w których szukamy potwierdzenia wcześniejszej informacji:
Y en las frases en las que se busca la confirmación de algo que la persona que habla ya está enterada:

¿Conque te vas de Erasmus a Valencia?
¿Conque nos vemos a las seis en la casa de Alicia?

sobota, 28 lutego 2009, ewa.janiszewska
Tagi: con que conque

Polecane wpisy

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu:
Komentarze
Gość: brak, *.dynamic.chello.pl
2013/06/13 18:03:56
La rapidez con LA que...
-
ewa.janiszewska
2013/06/17 18:59:46
A może doczytasz do końca zanim zaczniesz poprawiać? I może troszkę pobuszujesz w książkach? Albo przynajmniej będziesz bardziej konstruktywny/a?

Saludos a mis

visitantes

stat4u