Para los aficionados del castellano - neófitos y veteranos.
Blog > Komentarze do wpisu
Sustantivos colectivos
Rzeczowniki zbiorowe to wyrazy w liczbie pojedynczej, które określają zbiór obiektów, zwierząt lub osób.

Każde z poniższych wyrażeń łączy się z konkretnymi rzeczownikami i znajomość tych połączeń jest dosyć ważna, żeby nie tworzyć śmiesznych zestawień typu chmura świń lub paczka kwiatków :)

Los sustantivos colectivos son palabras en singular que definen conjuntos de objetos, animales o personas. Cada sustantivo forma pareja con palabras particulares y es muy importante conocer esas combinaciones para no formar expresiones graciosas tipo: una nube de cerdos, o una pandilla de flores :)

ANIMALES
un banco de peces / sardinas
una bandada de pájaros / peces
un cardumen de peces
un enjambre de abejas / moscas / mosquitos
(rój)
una jauría de lobos / perros
una manada de lobos / elefantes / pavos / caballos
una nube de langosta (insectos) / aves
una piara de cerdos
un rebaño de reses / vacas / cabras / ovejas / ciervos / jabalíes
una recua
de caballos / camellos / llamas / mulos (karawana)

OBJETOS
una flota de buques / la armada española / vehículos
un montón de cosas
una nube de polvo / humo
un ovillo de lana / cuerda
(kłębek)
una pizca de sal (szczypta)
una red de ordenadores / servidores (sieć)

PERSONAS
una horda de vándalos / zombies
una pandilla de amigos
(paczka)
un tumulto de adolescentes / aficionados / protestantes

PLANTAS
un manojo de espárragos
(pęczek)
un racimo de uvas
(kiść)
un ramo de flores

OTROS
un abanico de alternativas / opciones / posibilidades
un sinfín
de preguntas

Por supesto la lista está abierta e iré completándola poco a poco.
Oczywiście powyższa lista jest otwarta i będę ją stopniowo uzupełniać.

Aparte del uso común descrito anteriormente, se pueden emplear estas expresiones en modo más figurativo, por ejemplo:
Oprócz powszechnego użycia opisanego wcześniej, można używać rzeczowników zbiorowych w sposób bardziej przenośny, na przykład:

No tienes ni pizca de vergüenza.
Una bandada de chiquillos pasó por la casa dejando todo patas arriba.

piątek, 20 lutego 2009, ewa.janiszewska

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu:

Saludos a mis

visitantes

stat4u